第二十三章 80年代中国文学于世界文学 (2/7)
派标签,却以多元性和过渡性确立了其历史地位
各有其代表作家和作品。
高桥义人、中上健次、大江健三郎等代表纯文学的发展。
森村诚一、田边圣子等代表大众文学的发展。
在某种意义上,当前的日本文学是领先于中国文学的。
20世纪以来,真正不逊色于日本文学的阶段,可能只有80年代-90年代这个中国文学的黄金年代。
说一句丧气的话,20世纪以来,在世界文学的地位我们仅高于非洲、东南亚、朝鲜(韩国)以及其他不知名国家。
当然,我们在短短七八十年取得举世瞩目的经济、zz、军事成果,必然不可能做到面面俱到。
足球是其一。
文学可能是其二。
——
许成军怔怔地看着眼睛这个东洋人,愣了半晌,才从‘你踏马是谁啊’的状态中回过神来。
他脑子里把当前日本文学的状况转了个个,刚想说点啥,却发现自己不知道这人叫啥。
苏曼舒在他耳边轻轻说了声“藤井”。
“藤井省三?”
“嗨!没想到许君还记得我!这是我的荣幸!”藤井省三神情激动。
日本人一向崇拜强者,无论左派还是右派,这是骨子里的固有认知,
这也是由于他们一直是学习者的姿态,追随最好,最先进的文化,然后再内化、变革。
日本文化的根,来源于中国,从隋唐开始,各代日本天皇都大量的向中国输送文化学习者,一直持续到忽必烈征讨日本,以儒家文化为主体的中华文化,如烙印一般刻在了日本人的骨血里,造就了日本的文化基因。
自日本圣德太子之后,日本剔除了儒家思想的“仁”,改为“忠、勇、毅”,并将其放大,构成了日本武士道文化的基础。
日本文化中讲“礼”,日本人有着对“礼”的执著,并自诩与中国西周相媲美,
然而,日本文化对于“仁”的抛弃,也造成了现代文化的弊端——
对弱者的蔑视和对强者的崇拜。
许成军多少有点汗颜,我记得你个蛋啊!
他笑着说:“藤井同学,能再重复你一遍你刚才说的话么?”
他真没听清,这日本人的中国话还没说利索,加上着急,他基本一个字没听清。
藤井省三闻言,立刻挺直脊背,双手在身前交握成拳,连呼吸都放轻了几分,生怕错过与许成军对话的每一秒。
他微微躬身,额前的碎发垂落,遮住眼底的急切:“许君,我是说——我想把您的《红绸》翻译成日文,完整版!让全日本的读者都读到它!”
话落,他不等许成军回应,又急忙补充,像是怕晚一秒就会被拒绝:“我知道这很冒昧!但您的《红绸》……它打破了我对中国当代文学的所有偏见。从前我总觉得,除了鲁迅先生的作品,中国当代文学多是‘口号式’的叙事,可您笔下的黄思源、春燕,还有那截没刻
本章未完,请点击下一页继续阅读