57书屋

219、围剿与十年之后的称呼 (3/4)

不知道十年后的法国文坛会如何称呼他,所以姑且先这么继续走下去吧。

    在这么想的同时,米哈伊尔也是在众人面前做了最后的补充:

    “我最希望还是法国的文学家们能将他们的目光真正地投向角落里的人们,不需要过度的煽情,不需要将他们的生活戏剧化,或许只需要将他们的生活冷静、客观的展现出来,就能唤起一部分人内心的情感,进而在一定程度上对社会有所裨益。”

    在说完这些东西之后,米哈伊尔便又同场上的其他人和巴尔扎克交流了许久,不过在聊到最后的时候,巴尔扎克老师似乎终于是完全对米哈伊尔敞开了心扉,于是当即他便神神秘秘地说道:

    “米哈伊尔,我这里有一桩绝对能够发财的生意,而你只需要小小地投资一笔钱”

    米哈伊尔:“???”

    还没死心啊?!

    在听到这样的话后,米哈伊尔很快便找了个由头拍拍屁股走人了。

    而他这么一走,场上几乎所有人也全都坐不住了,纷纷起身向巴尔扎克告辞,接着他们便各自走向自己的小圈子以及朋友们。

    有人准备用惊叹的语气来讲述今天发生的事情:“上帝啊,你们完全无法想象我今天到底听了一些怎样的文学理论和文学宣言!尽管是由一个俄国人提出来的,但我觉得它也无比的适合法兰西文学!”

    有人则是已经准备用最恶毒最不适的语气来问候米哈伊尔和他的那些文学理论:“区区一个俄国人,竟然已经妄谈上了法兰西文学以及它接下来的发展,真是荒谬至极!

    怎么会有人能够提出两套几乎完全相反的文学理论?莫非他是觉得自己的思考很高明?还是说他本人就是这样左右摇摆,以至于大脑混乱说出一大堆胡话!”

    但不管别人到底是怎么想的,米哈伊尔并不在意,他只是按照计划好的那样整理出了一部分稿子,然后便发动自己已经在巴黎积累下来的一些人脉,从而直接将这些文学评论文章直接送到了巴黎最权威的文学评论刊物《两世界评论》那里。

    值得一提的是,米哈伊尔还把别林斯基写的极好的一些相关的评论文章翻译成了法语,然后一同寄往了法国的文学评论刊物。

    对此别林斯基还稍稍有些不知所措:“米哈伊尔,你是说我的评论文章竟然也有可能刊登在法国的文学评论刊物上面?我的评论文章有这个资格吗?”

    面对这样的问题,米哈伊尔当然是毫不犹豫地点了点头道:“当然了亲爱的维萨里昂,你的很多文章都是极好的,它们值得被更多人看见,你尽管放心好了。”

    “交给你的事我哪能不放心呢?我只是担心我的文章或许会影响你在法国的声誉.”

    “你就不要说这种话了维萨里昂,我从你这学到了很多文学评论的知识,我的成功也是你的成功。”

    在交流了一些东西后,别林斯基也是又跟米哈伊尔商量了一下回国的事情。

    不得不说,经过了这么长时间的疗养,别林斯基的病情无疑已经得到了很大的缓解,即便可能无法根治,但他的精气神也比之前在俄国的时候要好太多了。

    在这种情况下,别林斯基当然再也按捺不住回国的意愿,米哈伊尔也并未再阻止他,而是帮助别林斯基搞定了一些回国之前的准备和琐事。

    在收拾行李的过程中,别林斯基看上去可谓是满面红光,龙精虎猛,就像他自己所说的那样:“我已经迫不及待要投入到工作和战斗当中去了!”

  

本章未完,请点击下一页继续阅读

『加入书签,方便阅读』
推荐小说:
天元灭魔传 将陨 告死天使之言X异能者们的 开局捡到S级校花,契约后她天天上门! 黑日之说 谁教你这么当兄弟的 签到:苟在幕后求长生 斗破:焚穹九幽 互换兽夫后,废雌被五个大佬团宠 变身后,我成了所有火影迷的老婆
相关推荐:
将陨 开局捡到S级校花,契约后她天天上门! 黑日之说 谁教你这么当兄弟的 变身后,我成了所有火影迷的老婆