57书屋

第658章 做男人,难! (2/7)

能看见别人看不见的东西。

    洛伦索神甫在布里蒙达的特异功能帮助下,在迫害他的宗教裁判所的人到来之前飞上了天空,

    在遥远的苍穹,他们目睹了大地上人类的种种罪恶和灾难。

    后来洛伦索神甫不知所终,巴尔塔萨尔则继续勤勉地照看和修理飞行器。一次他一不小心拉动了飞行器的布帆,又一次飞上了天空。

    最终巴尔塔萨尔也被宗教审判所抓住并处死,他的肉体被焚烧了,而他的灵魂却与布里蒙达紧密地结合在一起。

    祝伟这两天才看完《修道院纪事》,跟大家分享起对这部的看法。

    「从故事风格来看,《修道院纪事》带有典型的魔幻现实主义色彩,跟很多故弄玄虚的西方现代派作家不同。

    若泽·萨拉马戈在创作这部时赋予了它清晰的叙事线索、自然时序和完整的故事线,各个事件之间都具有明确的因果关系。

    所以这部很好读,也很好懂,不像我们之前接触的有些作品那么晦涩。」

    「我觉得最有意思的是这段描述一一」刘振云捧着书,朗读起其中的一段描述:

    「人们期待的去澳门的大黑船回来了,澳门比果阿远得多,那里是中国,是洪福齐天的地方。

    在美食和财富方面超过任何其他地方,各种产品极其便宜,并且气候宜人,那里的人们完全不知道什么叫疾病,所以那里没有医生。

    每个人都是因年老而死或者应天意寿终,而我们却不能总是这样。

    大黑船在中国装载的一切货物都非常贵重,途经巴西时又装上了蔗糖和烟草,还有大量黄金,

    为此在里约热内卢和巴伊亚停留了两个半月,返回这里时路上又用了五十六天;

    在如此漫长而危险的航程中没有死一个人,没有一个人病倒,这必定有其神奇的原因,似乎这里天天为航船向圣母做弥撒起了作用;

    领航人并不认识这条路线,竟然没有走错,这令人难以置信,所以后来人们就把好生意称为‘

    中国生意」。」

    读完这段文字,他脸上露出戏谑的笑容,「知识分子总是习惯鄙夷身边的事物,而美化理想中的远方,古今中外莫不如是。」

    大家讨论这部新普诺贝尔文学奖得主的作品,关注点各不相同,林朝阳关注的是的翻译。

    他对英文很精通,但对葡文一窍不通。

    《修道院纪事》的翻译范维信是国内最早一批葡萄牙语学者,翻译水平看起来相当出色,「信」不「信」林朝阳不敢说,他又不懂葡文,但「达」和「雅」是肯定的。

    在文学作品的国际传播中,翻译是一个经常被读者忽略的环节。

    实际上,好的翻译家带给作品的生命力可能甚至超越了原作者,而那些水平一般的译者带给作品的却是拖累。

    就比如《飞鸟集》在国内,有郑振铎、钟书峰、冯唐三个译本,三人中郑振铎名气最大,冯唐最红。

    可实际上,郑振铎的译本错漏百出、冯唐的译文毫无诗意,反而是在大众之中名气最小的钟书峰赋予了这部诗集应有的伟大。

    大家讨论着《修道院纪事

本章未完,请点击下一页继续阅读

『加入书签,方便阅读』
推荐小说:
我在蓝星当文豪 带着千万存款,重返高中时代 京婚难攀,到期不续 开局获得十万年修为 从漕工开始成就人仙 洪荒开局盘古残印,我开天 权路巅峰:从副县长到封疆大吏 边疆悍卒:从流民到镇北王 破产分手后,疯批顾总日日为我破戒 前任说阴湿男鬼老公凶?可他夜夜哄我到腿软
相关推荐:
我在蓝星当文豪 带着千万存款,重返高中时代 京婚难攀,到期不续 权路巅峰:从副县长到封疆大吏 破产分手后,疯批顾总日日为我破戒