57书屋

第八百七十三章 :《探索·物理》,有本事都别学中文好了。 (3/5)

知道,对于学术界来说,我们用了多久的时间,才统一了一种可以供全球使用的语言?”

    “从十九世纪开始,我们就在做这个事情了不是吗?”

    “而现在,他非要再弄出来另一种语言,而且还不提供英文版本。对于学术界来说,这就是分裂”

    站在一个传统学者的角度上,老实说,古斯塔夫觉得徐川弄出来纯中文版本的期刊,对于学术界并不是一件很好的事情。

    如果是那份《探索》期刊没有办起来,流行起来也就算了。如果流行起来了,那么对于学术界来说这并不是一件什么好事。

    因为没有英文版本,意味着他们只能学习中文,然后再来阅读期刊。对于众多的学者来说,这是一件很麻烦的事情。

    或许有些人会觉得,不是还有专业的翻译吗?

    但学术领域的论文和传统文学领域的著作可是两个完全不同的概念。

    后者或许经过了人工翻译可能会更加的出色和优秀,比如傅惟慈翻译的《月亮与六便士》,卞之琳翻译的《断章》《哈姆雷特》等等。

    在经过这些文学大家的润笔后,那些外语巨著会更适合自己国家的读者。

    但是对于学术领域的论文来说,却是行不通的。

    对于他们这些探索科学,寻找真理的学者而言。看别人的翻译作,那是下下乘,甚至可以说没有选择后才会做的选择。

    对于学术论文来说,不管是内行翻译,还是外行的专业翻译,想要完全将原作者阐述的观点全都翻译出来,那是一件几乎不可能的事情。

    一字之差,谬之千里。

    所以如果有的选,可以说几乎所有的学者都会选择浏览原版。那么所有人唯一的选择,就是再多学习一门汉语了。

    虽然说多学习一门语言并不是什么不好的事情,但站在长远的角度上来说,中文期刊和英文期刊会将整个学术界撕裂成两半,然后反复的拉扯。

    对于学术的繁荣度来说,这并不是一件好事。

    尤其是创建《探索》期刊的学者,是那个人。

    威尔科特斯·古斯塔夫丝毫不怀疑他有能力做到这件事。

    其他的不说,比如在物理学领域中,要求CRHPC机构的所有成果都必须通过中文进行报告,亦或者说在报告的时候,至少附带一份中文版本的理论,这并不是不可能的事情。

    而如果CRHPC机构真的这样做了,如今勉强统一的学术界,分裂恐怕真的就来了。

    这一点让古斯塔夫很是烦躁,他不喜欢这种感觉。

    沙发对面,巴里·巴里什摇着头开口道:“不可否认,在过去的几十年中,英文的确是学术界最主流的语言,几乎所有的顶级期刊都是英文的。”

    “但是从来都没有人规定过顶级期刊就一定得是英文的,其他语言同样可以。”

    “中文并不会成为强电统一理论传播的障碍,对于热爱物理的学者来说,为此付出一段时间的努力,学习中文并不是什么难事。”

    “除非你内心抗拒。”

    威尔科特斯·古斯塔夫皱着眉头,道:“抗拒?如果是有益学术的,我从来都

本章未完,请点击下一页继续阅读

『加入书签,方便阅读』
推荐小说:
太幻妖师 重生入赘村长家,狩猎致富娶村花 末世:搬空博物馆后我靠空间躺赢 太古神墟 快穿:宿主她美又飒 宠物魅影 圣灵天下 春雀记 皇贵妃养崽日常(清穿) 侯门春事
相关推荐:
末世:搬空博物馆后我靠空间躺赢 快穿:宿主她美又飒 最后一位赛博道士 末日万人嫌?爆单从摆摊开始 诸天之掌控天庭